17 de marzo de 2012

Adaptando (y que se note)


Michael Cunningham adquirió fama gracias a la adaptación que de su novela Las horas hizo Stephen Daldry, que le supuso un Oscar a Nicole Kidman, y que presentaba una renovación del espíritu de la Mrs Dalloway de Virginia Woolf a tiempos y sensibilidades modernos. Tengo excelente recuerdo de libro y novela.

Meryl Streep recogiendo las flores de la señora Dalloway (vía)

Cuando cae la noche me ha recordado mucho a Las horas. Como ella, es una novela corta, ambientada en Nueva York, y la novela renovada es otra, Muerte en Venecia. Y aunque, a diferencia de Las horas, Cunningham no convierte en personajes a Thomas Mann o Luchino Visconti, sí llega a mencionarlos… El protagonista es Peter, un galerista de mediano éxito, cuarentón y con un matrimonio de más de veinte años ya renqueante, que se encapricha del hermano pequeño de su mujer, un muchacho veinteañero drogadicto y hedonista que les visita en su piso (y que a Peter le recuerda sin remisión a su mujer veinte años más joven), mientras se afana en vender una pieza importante a una coleccionista. Es una novela hábil, sensible, y bien escrita: los males del matrimonio veterano y las cuitas del mundo del arte se describen con lucidez, sentido del ritmo y profundidad psicológica, y ambos se imbrican bien cuando a Peter se le aparece, terrible y poderosa, la BELLEZA efímera, no exhibible en una galería, cruda y capaz, piensa él, de darle felicidad.


La reflexión (o el mareo) alrededor de la orientación sexual es uno de los grandes temas de Michael Cunningham (Una casa en el fin del mundo, también llevada al cine por Michael Mayer con Colin Farrell es otro ejemplo), que siempre presenta personajes en el filo de su aceptación/conocimiento íntimo. Peter es un galerista de NYC, conoce el ambiente gay, su mismo hermano es homosexual. Su paso del Rubicón puede por ello no ser tan grave que si fuera un baserritarra de Apatamonasterio (no, no estoy pensando en nadie en concreto) y quedarse en crisis de madurez y en una ensoñación que se subraya desde el título y en que la mayoría de dudas y avances de Peter suceden en sus noches de insomnio.

Cunningham escribe (creo, me parece) pensando positivamente en el cine, dado el carácter secuencial de algunas escenas puramente visuales, hasta el punto de que en el capítulo del beso en la playa es fácil notar los travellings. Maneja magistralmente la anticipación del lector, al que crea la expectación de la resolución sexual del planteamiento (¿llegará? ¿no llegará?) y de la decisión de un hombre inteligente arrastrado por una pasión que, aunque le destruya, sabe que le permitiría ser juzgado con benevolencia. El conflicto clásico entre lo apolíneo y lo dionisíaco (lo racional y lo placentero, si prefieren) encuentra varias cumbres en el texto, pero yo dejo aquí como ejemplo esta, obtenida de la visita a la coleccionista, una mujer excéntrica que cría gallinas:

Cuando Peter fue a cenar allí el año pasado, le enseñó un huevo recién puesto, tenía un increíble y conmovedor color azul verdoso pálido, con algunas plumas pegadas, y estaba manchado de sangre parda por el otro lado. Así es como son antes de limpiarlos, le había explicado Carole. Y Peter había respondido (o más probablemente lo había pensado), me encantaría encontrar un artista capaz de hacer algo parecido.

Michael Cunningham (vía)

6 comentarios:

  1. Me gusta la referència, Goio. Y la forma en que la sirves. Gracias!

    ResponderEliminar
  2. Es cierto, coincido. La fusión de claves literarias y visuales en esta reseña la hacen como muy transmedia.

    Curioso que el hermano pequeño de su mujer, veinteañero drogadicto y hedonista le recuerde a su mujer veinte años más joven, porque supongo que eso implica lo que le recuerda de sí mismo, o de la imagen de sí mismo.

    Es que en las noches de insomnio suceden tantas cosas….

    ResponderEliminar
  3. Muchas gracias a ambos, me alegra que os aya gustado.

    Por cierto, Isabel, que eso de que un hombre homosexual se fije en la hermana de aquel de quien está enamorado es un tópico, muchas veces asociado al momento de la desaramarización, y también a la adolescencia. En esta novela tiene una inversión heterosexual (disfrutable) de la que supongo que el autor es muy consciente!

    ResponderEliminar
  4. Ya tuve la sensación al leerla de que la novela me sacaba bastante ventaja, pero ahora al leerte a ti lo veo mucho más claro. Debería completar el ejercicio volviendo a leerla después de tu análisis.

    ResponderEliminar
  5. Bueno, completa el ejercicio pero sin que sea obligación... Yo te entendí en su día que la habías disfrutado bastante, malegra ayudar a verle más cositlas. Anyway, si lo haces no dejes de comentar qué tal, siempre es bueno ver si sobreviven al implacable examen de la relectura... (y gracias!)

    ResponderEliminar